Filma pagaidām nav gatava. Seanss sarīkots, lai uzzinātu skatītāju viedokli par safilmēto.
Gatava tā būšot rudenī. Kopumā būšot četras sērijas. Notiekot sarunas ar Francijas, Ukrainas un Krievijas televīzijām par filmas demonstrēšanu.
ALEKSANDRS MIRSKIS, partijas «Alternatīve» līderis: - Tēma ir dzīva, tā skar katru. Tēma par patiesību, kas te notika. Nebija stulbu ienaidnieku un nebija pašu gudrāko Latvijas atbrīvotāju.
Šodien ir grūti uzrakstīt godīgu scenāriju, es centos tuvoties patiesībai, bet es saprotu vienu lietu – būs jātaisa viena versija Krievijai, tāpēc ka daudziem nepatiks, kas te pateikts, otru versiju nāksies taisīt Eiropai un citiem.
Lai gan Mirskis stāsta, ka filma ir patiesa, objektīva un ir tikai nedaudzas atkāpes no vēstures, vēstures pētniekiem ir cits viedoklis.
VIKTORS ANDRUŠKEVIČS, Austrumlatvijas vēstures pētnieku biedrība «Laterna»: - Tā nav filma par Otro pasaules karu. Tas ir dotā autora viedoklis un skatījums uz Otro pasaules karu.
Piemēram, pirmskara Latvijā normāli bija ebrejus saukt par žīdiem. Autora prāt tas nav normāli. Bija moments, ka viņi apsprieda Latvijas-Lietuvas robežu. 1944.gadā tādas nevarēja būt.
Filmas nosaukums ir «Gūtmaņa alternatīva». Arī Mirska vadītās partijas nosaukums ir «Aternatīve». Tā esot tikai sakritība. Tomēr pēc filmas viņš skatītājiem dalīja suvenīrus ar partijas simboliku.
ALEKSANDRS MIRSKIS, partijas «Alternatīve» līderis: - Nē, nē, ne tāpēc. Kad beidzas filma, tur būs atbilde, kāpēc alternatīva. Tas ir karš. Visi cilvēki, kas karoja, visi bija problēmas. Un kā viņi izdosies risināt problēmas. Tas būs galā. Tas nesaistīti ar partijas nosaukumu nekādā gadījumā.
MIRSKIS: - Nē, tas ir prosto slučainostj. Nekas, es runāju ar mēru, viņš teica – varbūt nevajag. Bet viņiem nebija neviena brīva diena. Mēs gribējām parādīt filmu 9.maijā, bet zāle bija aizņemta.
Šobrīd Kultūras pils afišā redzams, ka nekādi pasākumi 9.maijā nav paredzēti. To apstiprināja arī iestādes amatpersonas.
Pasākums Daugavpils Kultūras pilī notika krievu valodā. Arī filma nebija tulkota – uz krievu valodu pārtulkotas vien tās vietas, kur runā latviski. Taču klātesošie visu saprata un tulkojums nevienam nebija nepieciešams.